Jeremiah 51:1
LXX_WH(i)
1
G3592
D-APN
[28:1] ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G2400
INJ
ιδου
G1473
P-NS
εγω
G1825
V-PAI-1S
εξεγειρω
G1909
PREP
επι
G897
N-ASF
βαβυλωνα
G2532
CONJ
και
G1909
PREP
επι
G3588
T-APM
τους
V-PAPAP
κατοικουντας
G5466
N-APM
χαλδαιους
G417
N-ASM
ανεμον
G2742
N-ASM
καυσωνα
G1311
V-PAPAS
διαφθειροντα
Clementine_Vulgate(i)
1 [Hæc dicit Dominus: Ecce ego suscitabo super Babylonem et super habitatores ejus, qui cor suum levaverunt contra me, quasi ventum pestilentem:
DouayRheims(i)
1 Thus saith the Lord: Behold I will raise up as it were a pestilential wind against Babylon and against the inhabitants thereof, who have lifted up their heart against me.
KJV_Cambridge(i)
1 Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
Brenton_Greek(i)
1 Τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ἐπὶ Βαβυλῶνα καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Χαλδαίους ἄνεμον καύσωνα διαφθείροντα.
Brenton_interlinear(i)
1
G3056Ὁ
G3056ΛΟΓΟΣWord1
G3588Ὁ
G1096ΓΕΝΟΜΕΝΟΣthat came2
G4314ΠΡΟΣto3
G2408ἹΕΡΕΜΙΑΝJeremias4
G537ἅπασιfor all5
G3588τοῖς
G2453ἸουδαίοιςJews6
G3588τοῖς
G2730κατοικοῦσινdwelling7
G1722ἐνin8
G1093γῇland9
G125Αἰγύπτουof Egypt10
G2532καὶand11
G3588τοῖς
G2521καθημένοιςfor those settled12
G1722ἐνin13
G4023ΜαγδωλῷMagdolo14
G2532καὶand15
G1722ἐνin16
G858ΤάφναςTaphnas17
G2532καὶand18
G1722ἐνin19
G1093γῇland20
G6629Παθούρηςof Pathura21
G3004λέγωνsaying22
JuliaSmith(i)
1 Thus said Jehovah: Behold me raising up against Babel and against those dwelling in the heart of those rising up, a destroying spirit
JPS_ASV_Byz(i)
1 Thus saith the LORD: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Leb-kamai, a destroying wind.
Luther1545(i)
1 So spricht, der HERR: Siehe, ich will einen scharfen Wind erwecken wider Babel und wider ihre Einwohner, die sich wider mich gesetzt haben.
Luther1912(i)
1 So spricht der HERR: Siehe, ich will einen scharfen Wind erwecken wider Babel und wider ihre Einwohner, die sich wider mich gesetzt haben.
ReinaValera(i)
1 ASI ha dicho Jehová: He aquí que yo levanto sobre Babilonia, y sobre sus moradores que se levantan contra mí, un viento destruidor.
Indonesian(i)
1 TUHAN berkata, "Aku akan mengirim angin perusak yang bertiup ke arah Babel dan ke arah penduduknya.
ItalianRiveduta(i)
1 Così parla l’Eterno: Ecco, io faccio levare contro Babilonia e contro gli abitanti di questo paese, ch’è il cuore de’ miei nemici, un vento distruttore.
Lithuanian(i)
1 Taip sako Viešpats: “Aš pažadinsiu prieš Babilono ir Chaldėjos gyventojus naikinantį vėją.
Portuguese(i)
1 Assim diz o Senhor: Eis que levantarei um vento destruidor contra Babilónia, e contra os que habitam na Caldeia.